当前位置: 首页 > 文章 > 我国高等农业教育外宣翻译策略研究——以中国农业大学外宣材料翻译为例 中国农业教育 2013 (2) 88-90+102
Position: Home > Articles > International Publicity Translation Strategies in Chinese Higher Agricultural Education: A Study of Translation Materials from China Agricultural University China Agricultural Education 2013 (2) 88-90+102

我国高等农业教育外宣翻译策略研究——以中国农业大学外宣材料翻译为例

作  者:
赵挺
单  位:
中国农业大学
关键词:
高等农业教育;外宣;翻译策略
摘  要:
高等农业教育外宣翻译有其自身特点和相应的翻译策略。在翻译过程中,准确获取原文所要传递的主要信息是前提,注意英汉两种语言在文化、逻辑、文风等方面所存在的深刻差异是关键。其他需要注意的方面包括在正确理解我国农业问题的历史与现状基础上对该领域的专业术语和特定提法给予解释性翻译,注重译文文本在译入语中的交际功能,再现原文的风格和文采等。
译  名:
International Publicity Translation Strategies in Chinese Higher Agricultural Education: A Study of Translation Materials from China Agricultural University
作  者:
ZHAO Ting(China Agricultural University,Beijing 100083,China)
关键词:
Higher Agricultural Education;International Publicity;Translation Strategy
摘  要:
International Publicity Translation in higher agricultural education has its own distinctive characteristics and strategies.In the process of translation,a good understanding of the major information in the source texts is prerequisite,and a sound grasp of the underlying differences between the Chinese and English languages in the aspects of culture,logic and style is essential.Meanwhile,the explanatory translations of proper nouns and technical terms,the communicative functions of the translated texts in the target language and the representation of the style should also be emphasized.

相似文章

计量
文章访问数: 11
HTML全文浏览量: 0
PDF下载量: 0

所属期刊

推荐期刊